It is one of the ordinary days.

In order to report my activities the end of the month, I record the event every day.
Two employees, two volunteers and adding two trainees from UB, BTIA seems like a
suitable office with a certain atmosphere. Mr. Andrew, one of trainees, wears BTIA
uniform. I try to translate just titles of Figures speak Tourism of Japan issued
by JATA (Japan Association of Travel Agents) for the future demand. The scenery from
Swing Bridge was clear.

ありふれた1日です。

6時半のベラマバスで、ベリーズ観光産業協会に向かい、7時15分から8時まで、毎月の活動報告
が出来るように、日々の行動を記録しています。

ベリーズ観光産業協会にベリーズ大学の研修生が2人いると、合計6人になりますので、事務所
らしく感じられます。アンドリューさんは、ベリーズ観光産業協会のユニフォーム姿でしたので
写真を撮らせてもらいました。研修先は、最終的には、大学の教授が決められるそうです。

目の前のメモリアル公園の改装工事は、急ピッチで進んでいるようです。

ベリーズ観光省で、小一時間過ごし、クイーンズ警察署で、安全情報を入手し、日本旅行業協会
発行の数字が語る旅行業の見出しを訳し始めました。ホンジュラスでは、スペイン語で試みました
が、ベリーズでは英語になります。

ベリーズ ビジネス エクイップメント社で、コピーをしていたら、ほぼ12時で、少し先の中国人
レストランで、いつもの牛肉チャーハンの昼食にしました。このボリュームを食べられるかどうかが、
ある種の健康判断となっています。飲物とで10ベリーズドル(5米ドル)です。

午後は、見出しの英文を、コピーに張り付ける作業となりました。作業の合間にメールをチェック
したり、携帯を充電したりしていたら、17時の終業時間になってしまいました。

スイング橋からの眺めがすっきりしていたので、ここでも写真を撮りました。



人気ブログ・ランキングへ